Battlecats

Сhoose your fighter!

Рыжик — Я супер крутой кот и мои смачные удары охладят их пигенькие мозги!
Ryzhik — I am super cool cat and my fruity beats will cool their brains out!
Мурка — Я очень клётская и люблю красивые тусовки. Никто не может повторить мой лобовой удар!
Murka — I am trendy-brandy puss and like partying. Nobody could match my forehead knock!

Стояла солнечная погода. Фрося со своими котятами ходила по дорожкам сада. It was a sunny day. Frosya and her kittens were having a walk in the garden.

Здравствуйте, это доктор Узор. Уберите видеокамеры, я буду говорить в полной темноте. Хотя, ладно. Слушатели, вы когда-нибудь замечали, как суровой зимой по помойкам ходят псы, а? А коты и все представители этого семейства сидят у печки и едят колбасу? Также коты убивают невинных птичек, а бедные собачки даже помыслить об этом не могут. Мой медальон настроит всех кто смотрит на меня против кошек, а новость эту смотрят миллионы. Hello, this is Dr. Uzor speaking. Take away the cameras, I'll be speaking in darkness. Okay, forget it. Listeners, have you ever noticed how dogs are wandering among the garbage by the cold winters? Hm? Cats and all the cat-like animals are sitting by the hot chimney all the time. Cats also like to kill birds, and dogs do not even think about that ever. My medalion will make everybody who looks at me agressive toward the cats. And I'm being watched by millions of people.

— Постой, постой! Не включай другую картинку!
— Опс! Люди будут выгонять кошек под впечатлением от его маятника-медольона. А наши хозяева псов заведут вместо нас. Мур! Этому не быть! Мяу!
— Hold on, wait! Do not switch the channel!
— Oops! Humans shall throw away the cats under impression of his medalion. And our hosts will take dogs instead of us. No way! Meow!

— Ради котов, которых выгонят под воздействием псовой медали. Я и ты — мы убьем этого козла! Ведь мы — — For the cats, that would be thrown away after impression of that dog's medal. Me and you — we'll kill that bitch! Because we're —

Боевые котята! Battle kittens!

— Тот сторожевой кабысдох тоже хотел бы избавиться от котов.
— Но мы ему не дадим!
— That guardian doggy would like to put all the cats away, too.
— We won't let him do it!

I босс — Шарик 1st boss — Sharik

Шарик хорошо дерётся и кусается. Около сторожки он задаст вам пороха! Sharik is pretty good in fightin' & bittin'. He'll heat you up!

— Эти ваши боевые, как их там? Боевые трупики не имеют шанса победить меня, Шарика! — These battlecats will be battledeads! They're no chance to beat me, Sharik!

— Эй, Шарик, не такой уж ты и крутой, если котята смогли тебя потрепать. Теперь ты поймешь, что кошечек обижать нельзя! — Hey, Sharik, you're not so awesome, if even kittens could beat you up. Now you'll understand, that you can't offend kittens!

— Фу ты блин! Какие-то сосунки меня побили, ну ничего, слышите? Алиса — уж она вам покажет! Овчарка Алиса съест вас! — Damn it! These suckers beat me up, well, okay, you hear me? Alice will show you up! Alice will eat you!

II босс — Алисия 2nd boss — Alicia

Алиса умеет отлично прыгать и отлично драться палками. Alice can perfectly jump and fight with sticks.

— Ваши ходячие сосунки будут растоптаны и расплющены мной, Алисией. Ва-ха-ха! — Your walking lickspittles would be smashed and stomped by me, Alicia. Ha-ha-ha!

— Рыжик, а можно в лесу заблудиться?
— Такие коты, как я — никогда. Такие как ты — запросто.
— Ух, ты как все мальчишки — хвастаешься.
— Can you get lost in a forest, Ryzhik?
— Such cats like me — never. Like you — easy as a pie.
— Gee… so typical for boys, bragging.

— Мурка, нам нужно добраться к шоссе и как можно быстрее! Лучше будет идти по канаве.
— Но я боюсь воды!
— Мы займемся серфингом.
— Но я не умею!
— Ничего. Хочешь — займешься, а не хочешь — заствим.
— Murka, we must get to the highway asap! Better move by the channel.
— But I'm afraid of water!
— We'll be surfing.
— But I can't!
— No matter. Do it yourself or I'll make you do it

— Да что тут уметь — залезаешь на доску и плывешь на встречу волнам.
— Я боюсь.
— А ты не хочешь, чтобы твою мать выкинули поджопельником?
— Дебил ты что ли, Рыжик? Я все умею.
— Nothing to learn — grab the board and roll down the waves.
— I'm afraid.
— Don't you want your mother to be thrown away with a punch?
— Are you a total asshole, Ryzhik? Ofcourse, I'll make it.